殿前欢·次酸斋韵

张可久

原文 译文 拼音版

钓鱼台(1),十年不上野鸥猜。白云来往青山在,对酒开怀。欠伊周(2)济世才,犯刘阮(3)贪杯戒,还李杜吟诗债。酸斋(4)笑我,我笑酸斋(4)

严子陵隐居的钓鱼台已经十年都没去了,野鸥都在猜想我到那儿去了。白云飘忽在青山上面,我对着美酒开怀畅饮。虽没有伊尹周公的济也之才,但对酒的嗜好却超过了刘伶阮籍等竹林七贤。对吟诗的爱好不在李白杜甫之下。贯云石嘲笑我,我羡慕贯云石。

(1)归来,西湖山上野猿哀。二十年多少风流(2)(3),花落花开。望云霄拜将台(4)袖星斗(5)安邦策,破烟月迷魂寨。酸斋笑我,我笑酸斋。

在西湖的孤山上,野猿不断的嚎哀,叫我赶快回家乡。二十年来有多少,异常杰出的人物,随风雨花落花开。遥望那高耸云霄,中兴名将拜将台。袖藏满天星斗,心怀安邦妙策,攻破那烟花风月迷魂寨。贯云石讥笑张可久,张可久讥笑贯云石。

小提示:张可久《殿前欢·次酸斋韵》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《殿前欢·次酸斋韵》是元朝张可久的一首小令,抒发了作者怀才不遇的感慨,表达了作者对现实的无奈。前段写“自我检讨”,看似自嘲意味甚浓,实则暴露了张可久内心深处说不出来的酸楚。后段写如花落花开般消长,没有什么会永垂不朽,这使他感慨自己为了生活屈居小吏,日理俗务,以求粗安。

创作背景

《殿前欢·次酸斋韵》是和贯云石《殿前欢·畅幽哉》的次韵之作。贯云石,号酸斋,生于世代为官的维吾尔族之家,受过正统的儒家教育,能自觉克己自劻情绪起伏,虽读书万卷,却始终怀才不遇,一生沉抑下僚,主要充任幕僚、监税、典吏等小吏。由于生活困窘,他不得不常年奔波在外。他一方面有建功立业的雄心壮志,另一方面却不想为世俗所羁绊。《殿前欢》就是他表明避世归隐之作。张可久一方面受贯云石影响,鄙视钻营,唾弃官场,一方面又为自己不得不为了生活疲于奔命而抑郁寡欢;他羡慕贯云石远离官场又能过着一般文人所不能拥有的优裕生活,也曾有过希望通过贯云石得到推荐提携的念头,这首曲也就这么而来。

张可久

张可久

元朝散曲家、剧作家,清丽派的代表

张可久(1270—1350),浙江庆原路(今浙江省宁波市)人。曾多次任下级官吏,后以路吏转首领官。至正初年(1341年),为昆山幕僚。一生怀才不遇,时官时隐,曾漫游江南之名胜古迹。工散曲,尤善小令,与乔吉齐名。主要作品有《小山乐府》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词