七谏·自悲

两汉 东方朔

原文 译文 拼音版

居愁勤其谁告兮,独永思而忧悲。

生活中的愁苦要向谁去诉呢,只有自己思量悲伤忧虑。

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。

我心自问并无愧,节操坚定毫无变。

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。

流放三年仍未被君王放还,我的岁月像流水一样逝去。

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。

怜我最终不能实现愿望,想面见君王然后返回故乡。

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。

悲人生的不幸,将命运托付于天神。

身被疾而不閒兮,心沸热其若汤。

身受病患还没有倉,心中若沸水一般焦妁。

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。

冰与热本不能混为一谈,我自知命已不能长久。

哀独苦死之无乐兮,惜余年之未央。

悲叹我痛苦没有欢乐,痛惜我年轻便要离世。

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。

哀叹我不能返回自己家园,遺憾我离开了自己的故乡。

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。

鸟兽受惊离开族群,尚且高高飞翔悲伤鸣叫。

狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?

狐狸死时必定将头向着家园,身为人类怎能不怀念故乡。

故人疏而日忘兮,新人近而俞好。

旧人越疏远因而被忘却,新人亲近故越来越亲信。

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?

不能总在暗地里行善,谁能水付出却不求回报?

苦众人之皆然兮,乘回风而远游。

苦恼啊众人都热衷追求名利,我只能乘着旋风去远处周游。

凌恒山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。

登上恒山觉得此处太过渺小,我暂且在这里消遣忘记忧伤。

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。

可悲啊虚妄之言没有一点凭据,苦恼啊金属也会在人口中熔化。

过故乡而一顾兮,泣歔欷而沾衿。

经过故乡我回头望去,悲伤的热泪沾满衣襟。

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。

我的作为真如白玉般无瑕,我的内心像美玉一样纯洁。

邪气入而感内兮,施玉色而外淫。

邪恶之气想入侵内心,玉质丝毫未改外面还发出光彩。

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。

乌云翻滚流布,微霜迷蒙下降。

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。

清风吹来我徘徊游荡,疾风吹过迅猛异常。

闻南藩乐而欲往兮,至会稽而且止。

听说南部藩国是快乐之地我意欲前往,走到会稽我暂且停留。

见韩众而宿之兮,问天道之所在?

看到仙人韩众也在此留宿,我向他请教长生的方法。

借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。

以浮云送我远去,用彩虹做旌旗飘扬在车上。

驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。

青龙驾车驰骋,车辆迅速驶向远方。

忽容容其安之兮,超慌忽其焉如。

飞扬飘动的青龙突然不知奔向何处,我前途迷茫应该去向何方?

苦众人之难信兮,愿离群而远举。

痛苦啊众人难以信任,宁愿离开而远走他乡。

登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。

登上小山岗举目远眺,惊喜啊桂树在冬季竟然鲜花怒放。

观天火之炎炀兮,听大壑之波声。

看到天降火焰炽盛异常,听到大海波涛汹涌激荡。

引八维以自道兮,含沆瀣以长生。

揽持八根大绳引导自己,吸吮夜间露水让生命久长。

居不乐以时思兮,食草木之秋实。

闲居闷闷不乐忧思常伴随左右,品尝秋天的果实。

饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。

饮用香草上的朝露,用桂木建筑我的居室。

杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。

在园圃中杂种橘柚,整齐栽培了辛夷花椒和女贞。

鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。

鹊鸡和仙鹤夜间悲啼,哀痛隐居之人诚信正直。

小提示:东方朔《七谏·自悲》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《七谏·自悲》是汉代辞赋家东方朔创作的一首诗,是《七谏》中的第五篇。此诗抒发了战国诗人屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。全诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。

创作背景

《七谏·谬谏》是西汉东方朔模拟屈原而作。王逸以为“东方朔追悯屈原,故作此辞,以述其志,所以昭忠信、矫曲朝也”。东方朔模拟屈原作《七谏》,《七谏·自悲》是《七谏》中的第五首诗。

东方朔

东方朔

西汉时期著名文学家、辞赋家

东方朔(前154—93),西汉平原厌次人,字曼倩。武帝时,入长安,自荐,待诏金马门。后为常侍郎、太中大夫。滑稽有急智,善观察颜色,直言切谏。曾以辞赋戒武帝奢侈,又陈农战强国之策,终不见用。辞赋以《答客难》、《非有先生论》为著。有《东方朔》二十篇,今佚。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词