贺新郎·杜子昕凯歌

刘克庄

原文 译文 拼音版

尽说番和汉。这琵琶、依稀似曲,蓦然弦断。作么一年来一度,欺得南人技短。叹几处、城危如卵。元凯后身居玉帐,报胡儿、休作寻常看。布严令,运奇算。

都在说番邦(金王朝)和汉民族王朝(的关系)。(昭君出塞携带的)琵琶仿佛在弹奏乐曲(和平之音),忽然琵琶弦断裂,琵琶声停止(战争陡起)。为什么(番邦的)军队,一年入侵一次,(似乎是)欺负南朝(南宋)无人能与之一战。可叹(南宋王朝)好几座城池,(形势)危如累卵。(我们有)贤能之人(杜子昕)在帷幄之中指挥军队,告诉北方的胡儿们,不要把我们小看。贤能之人(杜子昕)(在帷幄之中)发布军令,运用奇谋(准备与敌人作战)。

开门决斗雌雄判。笑中宵、奚车毡屋,兽惊禽散。个个巍冠横麈柄,谁了君王此段。也莫靠、长江能限。不论周郎并幼度,便仲尼、复起嗟微管。驰露布,筑京观。

打开城门,与敌军交战,胜负立判。(我方大胜,)笑敌人在半夜里,从车中屋里,像鸟兽受惊一般,纷纷逃散。(朝廷中那些达官贵人)一个个峨冠博带、手执拂尘,谁能为君主了却击败番邦、收复故土的这些心愿?也不要只依靠着,长江天险(就能阻止敌人侵扰),就能和敌人划江而治。(杜子昕战胜的功绩),不要说周瑜(赤壁之战的战功)、谢玄(淝水之战的战功)(不能与之相比),就算是孔子(在世),也会重新发出“如果没有管仲,恐怕我们也要披头散发,穿向左开襟的衣服(成为蛮夷之人)”的感叹了。赶紧派人传递捷报,(把敌人的尸体)筑成京观(来夸耀这次战功)。

小提示:刘克庄《贺新郎·杜子昕凯歌》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

刘克庄

刘克庄

宋末文坛领袖、辛派词人重要代表

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村居士,莆田(今属福建)人。初名灼,师事真德秀。以荫入仕,淳祐六年(1246)赐进士出身。官至工部尚书兼侍读。诗词均擅,是南宋江湖诗人,辛派重要词人。著述宏富,今存有《后村先生大全集》,词集有《后村别调》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词