饮马长城窟行

两汉 汉乐府

原文 译文 拼音版

青青河畔草,绵绵(1)远道(2)

河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。

远道(1)不可思,宿昔(2)梦见之。

远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。

梦见在我傍,忽(1)在他乡。

梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。

他乡各异县,展转(1)不相见(2)

他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。

枯桑知天风,海水知天寒。

桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。

入门各自媚,谁肯相为言!

同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?

客从远方来,遗我双鲤鱼(1)

有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。

呼儿(1)鲤鱼,中有尺素书(2)

呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。

长跪(1)读素书,书中竟何如?

恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?

上言加餐食,(1)言长相忆。

书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。

小提示:汉乐府《饮马长城窟行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《饮马长城窟行》是一首汉代的乐府诗,最早见于南朝梁萧统所作的《昭明文选》。该诗描写了一个独居的思妇梦想见到她远行的丈夫,而远方客人送来丈夫的书信,其意仅是“加餐饭,长相忆”六字而已,体现了女主人公从痛苦绝望到惊喜激动再到失望平静的心情,表达了与丈夫别离的女主人公在家中“独守”的悲苦和对丈夫的思念之情。该诗化虚为实,通过描绘实境(艺术创造中的实境),使所要表达的真挚而深厚的思想感情,从中形象而生动地显示出来。

创作背景

此为汉乐府诗,最早见于《昭明文选》,题为“乐府古辞”,李善注云:“言古诗,不知作者姓名,他皆类此。”

《文选》五臣注说:“长城,秦所筑以备胡者。其下有泉窟,可以饮马。征人路出于此而伤悲矣。言天下征役,军戎未止,妇人思夫,故作是行。”大意为:“长城是秦国用来防备匈奴所建造的。山下面有泉窟,可以用来饮马。远征的行人路经于此而伤心了。天下的征役和战争还没有结束,家里的妇人思念远征的丈夫,于是创作了这篇《饮马长城窟行》。”

汉乐府

汉乐府

古代音乐机关

两汉乐府是指由朝廷乐府系统或相当于乐府职能的音乐管理机关搜集、保存而流传下来的汉代诗歌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词