杜蒉扬觯

先秦 佚名

原文 译文 拼音版

知悼子(1)卒,未葬,平公饮酒,师旷(2)李调(3)(4)鼓钟(5)杜蒉(6)自外来,闻钟声,曰:“安在?”

知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”

曰:“在(1)。”

(仆人)说:“在寝宫。”

杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”

杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”

又酌曰:“调饮斯!”

又斟酒道:“李调干了这杯。”

又酌,堂上北面坐饮之。(1)趋而出。

又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。

平公呼而进之(1),曰:“蒉!曩者(2)尔心或开予,是以不与尔言。尔(3)旷,何也?”

平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”

曰:“子卯不乐(1)。知悼子在堂(2),斯其为子卯也大矣!旷也,太师(3)也。不以(4),是以饮之也。”“尔饮调,何也?”

(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”

曰:“调也,君之亵臣(1)也。为一饮一食忘君之(2),是以饮之也。”“尔饮,何也?”

(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。”“你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”

曰:“蒉也,宰夫(1)也,非刀(3)(2),又敢(4)知防(5),是以饮之也。”

(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。”

平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”

平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”

杜蒉洗而(1)(2)。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯(3)也!”

杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”

至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。

小提示:杜蒉扬觯》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《杜蒉扬觯》出自《礼记·檀弓》。讲的是晋国大夫知悼子去世后,晋平公还在饮酒作乐,宰夫杜蒉采用委婉间接批评的方法阻止了晋平公的荒淫行为。

佚名

佚名

先秦时期身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词