淮民谣

尤袤

原文 译文 拼音版

东府(1)买舟船,西府(2)买器械。

东府购买了船只,西府购买了器械。

问侬(1)何为(2)团结(3)山水寨(4)

要问他们买这些干什么?是为了组建山水寨。

寨长(1)过我庐,意气(2)雄粗(3)

寨长经过我的家,盛气凌人,态度粗暴。

青衫两承局(1),暮夜连勾呼(2)

两个穿着青衣的公差,在黑夜里还忙着来拉人,大呼小叫。

勾呼且未已,椎剥(1)到鸡豕。

呼叫声没落,就催着杀鸡宰猪。

供应(1)不如(2),向前受笞箠(3)

供应稍不如意,马上就被鞭打侮辱。

驱东复驱西,弃却锄与犁。

做了乡兵被东驱西赶,没时间种田,田园都已荒芜。

无钱买刀剑,典尽浑家(1)衣。

家中拿不出钱买刀剑,只好当尽妻子的衣服。

去年江南荒,趁熟(1)过江北。

去年江南受了灾荒,逃荒到了江北。

江北不可往,江南归未得。

在江北没法活命,回江南也没有生路。

父母生我时,教我学耕桑(1)

父母生下了我,教我种田养桑;

不识官府严,安能事戎行(1)

从来不知道官府的规矩,怎能够当兵打仗?

执枪不解(1)刺,执弓不能射。

拿着枪不知道怎样刺,拿起弓射不准目标。

团结我何为,徒劳定无益。

拉我来当兵干什么,只是白白劳民,毫无益处。

流离重流离,忍冻复忍饥。

逃到了东边又逃往西边,忍受着寒冷又忍受着饥饿。

谁谓天地宽(1),一身无所依。

谁说天高地广?我居然没块地方安身立足!

淮南丧乱后,安集(1)亦未久。

淮南自从经过战乱,人民回归家园,安定不久。

死者积如麻,生者能几口。

死去的人如麻数也数不清,生存的又有几口?

荒村日西斜,破屋两三家。

荒芜的村庄斜阳西照,只见到破败的农家没有几户。

抚摩(1)力不给(2)将奈此扰何(3)

他们没有力量医好战争的创伤,对这番扰害又怎能承受?

小提示:尤袤《淮民谣》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《淮民谣》是南宋诗人尤袤的一首为民请命的诗作。诗采用了乐府歌谣形式,语言质朴,格调苍凉,模仿杜甫《三吏》、《三别》等诗,又直接追踪白居易新乐府。起首四句写实际情况,以问答表明主题;中间一段通过主人公的控诉,展开矛盾;末尾加以评论,指出不合理现象的症结所在,为不幸者呼吁。诗人通过描写淮民生活的艰难辛酸,深切地表达了其上悯国难,下痛民困的忧虑之情。

尤袤

尤袤

南宋著名诗人、大臣、“南宋四大诗人”之一

尤袤(1127—1194),字延之,号遂初居士,常州无锡(今属江苏)人。绍兴十八年(1148)进士。尝任泰兴令,有政绩,吏民为之立生祠。后任江东提举常平等职,官至礼部尚书兼侍读。立朝敢言,却能善终。诗与杨万里、范成大、陆游齐名,称南宋四大家。《宋诗纪事》卷四十七载方万里跋尤袤诗云:“宋中兴以来,言诗必尤杨范陆。诚斋时出奇峭,放翁善为悲壮,公与石湖,冠冕佩玉,度骚婉雅。”作品多散佚,清人辑有《梁溪遗稿》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词