迢迢牵牛星

两汉 佚名

原文 译文 拼音版

迢迢(1)牵牛星(2)皎皎(3)河汉女(4)

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

纤纤(1)(2)(3)手,札札(4)(5)(6)

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

终日不成(1),泣涕零(2)如雨。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

河汉清且浅(1)相去(2)复几许(3)

只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。

盈盈(1)一水间(2)脉脉(3)不得语。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

小提示:迢迢牵牛星》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。全诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。

创作背景

在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里牵牛和织女的故事大概已经定型了。

佚名

佚名

汉代身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词