洗心亭记

刘禹锡

原文 译文 拼音版

天下闻寺数十(1),而吉祥尤彰彰。蹲名山,俯大江,(2)(3)云水,交错如(4)。始余以不到为(5),今方(6)(5)(7)(8)焉。既周览赞叹,于竹石间最奇处得新亭。彤焉如巧人(9)画鳌背上物,(10)之四顾,远迩细大,杂然(11)陈乎前,引人(12)去,求瞬不得。征其经始(13),曰僧义然。啸侣(14)为工,(10)山求材。盘高孕虚,万景(15)来。词人处之,思出常格(16);禅子处之,遇境而寂;忧人处之,百(17)冰息。鸟思猿情,绕梁历榱。月来松间,雕缕轩墀。石列筍虡,藤(18)蛟螭(19)修竹(20)万竿,夏含凉飔。斯亭之实录云尔。然上人(21)举如意(22)我曰:“既志之,盍名之以行乎远夫!”余始以是亭圜视(23)无不适,始适乎(12)方寸(24)为清,故名洗心。长庆四年九月二十三日,刘某记。

天下著名的寺庙有数十等,而吉祥寺名气最大。吉祥寺傲立名山,俯瞰长江,西为荆州山水,东南是吴地风光,山水交织,灿烂如锦绣。起初我以没到过这里为遗憾,今天来了才弥补了遗憾,满足了愿望。既而在山上四处游览观光,赞不绝口,在竹石之间最佳处寻到新亭,红彤彤的仿佛能工巧匠所画的鳌背上的神物。登亭四望,远近大小景物纷纷呈现在眼前,优美的风光目不暇给。询问修建此亭的经过和始末,有的人说:有僧义然,发动僧侣一起动手,因势象形,就地取材,建亭于此。该亭盘曲高耸,气象万千,山中景象,尽收眼底。词人置身此地,意境常新;僧侣置身此地,随遇而安;忧郁的人置身此地,一切烦恼永远消失。飞鸟思归,猿猴依恋,在亭子的梁椽之间,鸟飞猿攀随处可见。明月照在松林及雕镂的窗户和台阶上。巨石上悬挂着鐘磐的木架,蛟龙像藤一样蟠据在高大的乔木上。有修竹万竿,夏季依然舒爽清凉。这就是这个亭子的真实记录。然而,山上的人手持如意向我作揖行礼说:“既然写了篇文章记录它,何不再给它命个名字,让它传播更远呢!”我凭借这个亭子环视了一下四周,认为没有不适宜的地方。不仅赏心悦目又能让人心里清净,所以命名为“洗心”。唐穆宗长庆四年(公元824年)九月二十三日。刘禹锡记。

小提示:刘禹锡《洗心亭记》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

刘禹锡

刘禹锡(诗豪)

唐代文学家、哲学家

刘禹锡(772—842), 字梦得,洛阳(今属河南)人。贞元间擢进士第,登博学宏辞科。授监察御史。曾参加王叔文集团,反对宦官和藩镇割据势力,被贬朗州司马,迁连州刺史。后以裴度力荐,任太子宾客,加检校礼部尚书。世称刘宾客。和柳宗元交谊甚深,人称“刘柳”;又与白居易多所唱和,并称“刘白”。其诗通俗清新,善用比兴手法寄托政治内容。有《刘梦得文集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词